Cesta ubíhala děsně
pomalu. Úmorné horko a přeplněné kupé, v němž se linuli nejrůznější zápachy
bosých tureckých nohou a zpocených těl lidí, jež přistupovali ponejvíce v
rozličných nepříliš civilizovaných osadách, nás vyhnali k oknu na chodbě.
Trať do Adany vede naštěstí překrásnou malebnou
krajinou Středního Tauru, který dosahuje až 3 500 metrů nadmořské výšky.
Nádherné z větší části
zalesněné hory, pod nimiž se nachází bezpočet malinkých primitivních vesniček,
jsou,
alespoň
v této oblasti, téměř po celé své šíři protkány desítkami tunelů. Místy, je
doslova nalepen jeden tunel na druhý a mezi nimi je buď maličká osada se
zastávkou, nebo dokonce jen pěti až dvacetimetrový úsek, přičemž se na jedné
straně vypíná mohutná skalní stěna a na druhé naopak hluboký, bez mála kolmý
sráz, na jehož dně je vidět
miniaturní horská bystřina a jako stromečky působící
vzrostlé borovice, jež ji lemují. Chvílemi celý. masív klesá a tak jsou v dáli k
zahlédnutí obrysy těch nejvyšších míst tohoto pohoří, které se již ovšem začíná
svažovat, čím blíže k Yenice (Jenydže), tím více hory ustupuji, až zmizí
úplně a
krajina
dále k Adaně pokračuje poněkud stereotypním rázem, kde je stále více a více
cítit přítomnost velkého města, jakým Adana bezpochyby je.
Po devíti hodinách jízdy vystupujeme ve stanici s
honosným nápisem Ceyhan (Džejhan) a oněch 200 km z Ereğlı je za námi.
Pomalu se snáší tma, ale usoudili jsme, že bude, lepší jít stopovat. Vždyť v
Turecku se stopuje v noci (jezdí-li auta) lépe než přes den. A to platí, že čím
dále z Evropy, tím větší šance na úspěch. Po deseti minutách jsme odvezeni o
kilometr dále, do hospůdky
patřící řidiči. Jen co vystoupíme, máme na stole vynikající horký čaj, který
se
zde pije z malých skleniček od rána do večera. Ačkoli si asi spousta lidí
představí Turka u turecké kávy, není tomu tak. Zdejší káva je něco poněkud
jiného, než co jsme zvyklí konzumovat pod tímto názvem my a i tak jsou
tady
kafaři obrovskou výjimkou. Skutečným národním nápojem je paradoxně čaj. Nepotkal
jsem nikdy jediné "Atatürkovo dítě",
které by odmítlo tento mok. Čaj se v jakémsi samovaru vaří celou noc (na celý
den), pije se zásadně horký a neuvěřitelně silný, ale vždy výborný. Jak dávají
místní klimatické podmínky tušit, je-li horko çay (čaj) osvěží, je-li
chladno çay zahřeje. V našem případě, momentálně také staví na nohy těla
umlácená kodrcáním ve vlaku.
U stolu jsme si domluvili odvoz až do Yumurtalıku
(Jumurtaliku). Modrý dodávkový Peugot se čtyřmi, silně podnapilými hospodskými
štamgasty nás krokem veze k Iskenderunskému zálivu, silnice je již naštěstí
prázdná a auto se pohybuje maximálně dvacetikilometrovou rychlostí, takže
relativně nejméně opilý člověk, který řídí, situaci poměrně zvládá. Všichni
zpívají nějaké národní lidové songy a svou skvělou náladu dále zalévají tureckou
vodkou. Asi jediní, kdo sledují cestu, jsme
my... Nutno přiznat, že za celých padesát kilometrů jsme potkali tři auta, byli
jsme dovezeni až za město - k moři - a to všechno bez nehody.
Teď jsme sami na pláži uprostřed tmy. Chceme tu zůstat
týden a tak, hledáme příhodné místo, kde by mohl náš stan nerušené stát až do
odjezdu. Není nic vidět, můžeme jen doufat, že ráno nebudeme muset vztyčit
přístřeší jinde... Jen jsme usnuli, vzbudilo nás bouchání do bočních stěn stanu,
které za stálého křiku "Hey Johny..."
trvalo asi deset minut. "To to tady pěkně
začíná...", pomysleli jsme si a zase jsme upadli do hlubokého spánku.
Přestože má náš stan postříbřenou, tedy pohliníkovanou
vrchní stranu, aby odrážel sluneční paprsky, vytáhl nás nesnesitelný žár již po
osmé hodině. Bez sebemenšího domlouvání, jsme vklouzli do příjemně chladivé
mořské vody a rozhlíželi se po okolí. Zdá se, že jsme našli solidní místo. Za.
námi třímetrový útes, na němž stojí nějaká kamenná věž a za ní maličká osada s Kemalpaşa (Kemalpša). Před námi úzký pás mělčiny s vyhřátou vodou, za ním
patnáct až dvacet metrů plochého útesu se spoustou větších, či menších louží,
dosahujících téměř vanové - čtyřicetistupňové teploty. Dál již jen širé moře.
Vše nádherné, jenže postupně se začali objevovat i drobné nedostatky. Prvním
byla naprostá nepřítomnost sladké vody v okolí.
Nedaleko nás se nachází camp - je prázdný a i když zde voda teče, má
nesnesitelnou chuť. Tentokráte to řešíme jednoduše. Zastavujeme dva kolemjdoucí
mladé kluky, dáme jim láhev a vysvětlíme, že potřebujeme suyu (suju - voda).
Po necelé hodině se sice vrací
s
pětilitrovkou tekutiny, jenže nikde v blízkosti není stín a tak je spotřeba v
takovém vedru až příliš vysoká. Musíme se sami poohlédnout po zdroji... Pro
jistotu hned po obědě.
Nad útesem vede prašná cesta přímo do středu vísky,
která sice není nijak velká, ale v žádném případě taky ani tak zaostalá, jako
některé jiné osady stejné velikosti - je znát, že představuje skoro předměstí
Yumurtalıku. Krávy, kozy, osli, ovce, jednoduché domy, z nichž je většina
stavěna z kamene, hlíny, vyschlého trusu dobytka a z betonu, který je
však pouze
kosmetickým doplňkem. Ale také minaret a tři obchůdky. Lidé, kteří jsou živi
ponejvíce z pole, moře a domácího zvířectva. Nezkažené povahy, které se snaží
vyjít každému vstříc, hned v prvním z oněch tří obchůdků jsem objevil vodovod a
bez nejmenšího
problému si domluvil vodu a to kdykoli během týdne, po dobu
našeho pobytu zde.
Nádherné počasí, prostředí, perfektní lidé, krásně
teplé moře... odpočinek úplně ideální. Tedy byl by úplně ideální. Pohodovou
relaxaci totiž narušuje vysoká salinita vody. Sůl štípe v očích a po oschnutí
jsme pokryti bílou solnou mapou, což ještě stále není nic v porovnání k faktu,
že miliony štěrbin a skulinek v útesu obývají kvanta krabů. Hojně se tu
vyskytují i třiceti a více centimetrové exempláře (v rozpětí klepet) a jak jsme
zjistili hned druhý den, jsou tito korýši
neuvěřitelně
drzí a útoční. Malí jedinci jsou absolutně neškodní, ale většímu klepetu kůže
sotva odolá. Je
lépe dát si dobrý pozor, neboť každá, i malá rána v moři příšerně štípe.
Celý den jsme uvažovali, proč je od rána pobřeží
prázdné a až teď, když se hrnou davy dětí, nám došlo, že je pondělí a že i tady
se chodí do školy. Jsou čtyři hodiny, slunce už nemá svou polední sílu a tak se
vyvalujeme na útesu. Řeč se točí okolo Ereğlı, zdejšího života, bavíme se o tom,
jak se zde
děvčata koupou oblečená, tedy v tričkách, sukních, nebo kalhotách.
Jsme tak zaměstnaní hovorem, že si ani nevšimneme blížící se návštěvy. Nevadí,
tady se každý přihlásí sám. S nacvičeným "Hello!" k nám přichází skupinka kluků.
Chvíli si dohadují anglická slovíčka a pak se ti dva evidentně nejstarší
představí. Mladší je Bilent, starší Osman. Oba správně
zvědaví - jako příkladní Turci. Hned druhý den nám přišli nachytat nějaké ryby,
což jim ani holýma rukama nečinilo obtíže. Předali nám dary more, dokouřili svou
Maltepe a zase zmizeli.
Sedíc před stanem s nohama ve vodě, pozorujeme západ
slunce. Rudá, místy až krvavá koule se noří kdesi v, dáli do moře. Obloha hraje
temnými odstíny žluté, oranžové, růžové a modré barvy. Pohádkové kouzlo umocňují
ještě černé siluety vyčnívajících částí útesu... Necháváme se unášet touto
překrásnou večerní scenérií, když se nad námi ozvou tlumené kroky
a ryze české "čau!". Na srázu stojí Osman s Bilentem. V ruce malou
propanbutanovou láhev s hořákem, konvici a igelitovou tašku. Milé překvapení.
Bude se pít čaj - siesta pod krásným jasným
nebem začíná. Čtyři polonahá těla na
ještě nevychladlém písku, čtyři malé úzké skleničky s vycházející párou z
horkého nápoje, čtyři bodová světélka tureckých cigaret a to vše jemně osvětlené
plamínkem hořící směsi propanu a butanu. Konverzace sice složitá, nicméně
neváznoucí. Angličtina je zde používána jen ojediněle a tak se
navzájem učíme slovíčka našich mateřských jazyků. Vychutnáváme noční ticho
přerušované klidným šploucháním a šuměním vln decentně narážejících na spící
pobřeží Yumurtalıku. Doléváme stále své skleněné nádobky, až je konvice prázdná
a my příliš ospalí.
Ručičky hodin se točí, den končí a zase začíná, slunění
a mořská lázeň, užívání slastného stínu, jež v okolí skýtá pouze stará, z
pískovcových kvádrů stavěná, osamělá věž, procházky do vesnice, návštěvy 0smana
a Bilenta... Týden na pobřeží Středozemního moře se chylý ke konci. Zbývají už
jen dva dny.
Zpočátku jsme se s klukama domlouvali z větší části posunky, teď jsou však již
naše věty složeny hlavně ze slov obou našich jazyků, doplněných britsko -
americkými výrazy. A je s potěšením slyšet, jak osadníci namísto tureckého
şalvaar (šalvár) používají skoročeský výraz nasrávačiký, jak se arkadaş (arkadaš)
mění v kamaráda, jak teşekkür ederim (tešekyr ederym) stává prostým díky,
nebo když se evet a
hayir (hajir) zkrátí na naše jo a ne. I my jsme se
ale naučili včleňovat do hovoru çadr (čadr) za stan, bugün (bugyn)
za dnešek, či ekmek za chléb. Naprosto bažně nás Bilent ujišťuje, že škola není
důležitá (a on jí tedy může trávit u moře) frází i "Zítra deniz (denyz)
no problem.“, nebo '"Ráno no school ráno çadr.". Chceme jim nějakým způsobem
oplatit všechny ty ryby a čaje a tak se
rozhodneme, že jen co se setmí a stan přestane bít do očí potenciální nezvané
návštěvy, půjdeme si sednout do nějaké restaurace ve městě. Bilent je poněkud
mladší a tak, bohužel, nikam nemůže. Osman souhlasí a po sedmé nás přichází
vyzvednout. Načesaný, vymydlený, dokonce i nasrávačiký vyměnil za docela
normální kalhoty. Ještě kontrola zipů çadru, peníze, doklady... "Leťs go!"
Cestou probíráme ceny sortimentu hospůdek, ale i
spoustu dalších jiných témat. Osman nás znale vede přímo do jedné oblíbené
lokanty (lokanta - restaurace), kde zná celý personál. Hrdě nám předvádí
nabídku všech jídel a pití tohoto podniku. Se zájmem si s Oldou prohlížíme
množství ryb. "Bu kaça balik?" (Bu kača balyk? - Co stojí ryby?), ptám se
čistě ze zvědavosti, kolik stojí. Číšník nám ukazuje jednotlivé druhy a při tom
říká jejich cenu. Zjišťujeme, že jsou zde mořské ryby nesrovnatelně dražší než u
nás - kde nemáme moře. S konstatováním "Very much para." (para - peníze),
vysvětluji Osmanovi moje zjištění, objednávám kolu a dvě piva a jdu si i s Oldou
sednout. Za chvíli si přisedá i Osman. Nic netušíc popíjíme, když se na stole
objeví příbory, mísa zeleninového salátu, chléb a pět nějakých menších ryb...
Pravděpodobně nějaké nedorozumění - ale nedorozumění mezi námi a
Osmanem. No co,
je pozdě křičet, že je nechceme - je prostřeno a naservírováno... Ryby nejenom
skvěle vypadaly, ale také chutnaly. Odkládáme holé kostřičky, dopíjíme Pepsi a Efes Pilsen. číšník mačká tlačítka kalkulačky, převádí vše na americkou měnu a
my, zapalujíc si cigaretu, čekáme kolik to bude. ..."Thirteen dollars.", přeruší
náhle ticho. "13 dolarů?","Jo 13.". odpovídám Oldovi. To ještě jde, počítali
jsme víc. Jenže i tahle sumička je nepříjemná a při nejmenším zbytečná. Při
našich finančních možnostech si budeme muset dávat větší pozor na všechny
zbytečné výdaje. Už je to za námi, už to nezměníme. Dneska jsme se za těch
třináct dolarů alespoň najedli. V Istanbulu a ještě předtím v Rumunsku jsme
nechali víc a neměli jsme z toho ani plný žaludek... Na Osmana se rozhodně
zlobit nemůžeme. Jeho rodina žije, stejně jako většina ostatních, vlastní půdou
a zvířectvem, jen on občas něco málo přivydělá jako řidič. Navíc to určitě
nemyslel špatně. Raději to zaspíme a zapomeneme na to.
Neděle - poslední klidný den. Hned ráno musíme v campu
vyprat vše, co jsme, byť jen na chvíli oblékli. Kdo ví, kdy opět narazíme na
vodu. Slunce pálí, na útesu se suší pár kousků textilu a my skládáme stan. Blíží
se poledne, opouštíme slaný mořský roztok a jdeme pokračovat. Bágly
pohlcují vše, co jsme za týden vytahali... jídlo, baterky, deníky, mapy. ..
Ještě suché čisté vonící prádlo, zapnout přezku a zpátky do campu - spláchnout z
těla sůl. Na čas poslední "generálkové" mytí ve sladké vodě. V šest musíme být u
Osmana, jede služebně do Adany a nás sveze do Ceyhanu. Je nejvyšší čas vyrazit -
lepší přijít dřív, než pozdě.
Jsme očekáváni, jenže Osman je po lokty ponořen do útrob auta a vysvětluje, že
se snaží cosi opravit, neboť si jeho vůz postavil hlavu a né a né jet. Jdeme se
tedy zatím rozloučit s Bilentem. Vcházíme do maličkého baráčku, z venku
působícího smíšenými dojmy. Je splácán z nejrůznějšího materiálu, snad co bylo
po ruce, ale uvnitř je vše betonové. Bílé stěny a červená podlaha, absolutní
čistota, nikde ani smítko. Skromné zařízení, omezující se pouze na postele a pár
drobných skříněk.
Kráčíme po prostém barevném běhounu do pokoje a celá rodina s námi.
Za chvíli na
podlaze leží obrovský chromovaný tác plný pohárků na čaj a množství jídla. Od
chleba, přes marmeládu až po sýr všechno vlastní výroby a z domácích zdrojů.
Všichni posedají po postelích a polštářcích na zemi a vybízejí nás k zakousnutí
něčeho, co přinesli. Nepohrdneme..., jíme a přitom odpovídáme na dotazy, které
nám Bilent, ač se nikdy neučil žádné cizí řeči, tlumočí. Vyměňujeme si adresy
a... a nejsme schopni vysvětlit proč nemáme telefon - přístroj, který po celém
Turecku vlastní úplně každý. Nachází se skutečně i v dobrých devadesáti
procentech těchto prostých haciend. Je neuvěřitelné, že ať je již člověk
úředníkem, nebo pouhým pastevcem, má své telefonní číslo... snad se taky
dočkáme...
Čajový dýchánek pokračuje i přesto, že přichází Osman a hlásí "Oto no good!" (oto
- auto). Než cokoli vymyslíme, je rozhodnuto: "You sleep burada“. (burada
- tady). „Zítra ráno otobus Ceyhan." (otobus - autobus), vysvětluje
svůj nápad
Bilent, přičemž celá rodina po přetlumočení souhlasně kývá hlavou
jako jeden muž. Proč ne, v noci jezdí z Yumurtalıku jen pár aut, takže je to
nejlepší momentální řešení. Autobus, respektive dolmus, což je pro přepravu osob
upravené dodávkové auto, se dá pořídit i za kovovou marku, kterou stejně nikde
nikdo nechce. Dolmusy zalepují díry v oficiálním autobusovém jízdním řádu. Jezdí
daleko častěji. Trasa není až tak pevná, aby se nedalo, v případě potřeby, někam
odbočit, někam zajet, nebo někde zastavit navíc. Mimo nepoměrně nižší ceny, jsou dolmusy, až na zanedbatelné výjimky kuřáky, což jistě potěší každého, kdo tomuto
zlozvyku propadl. Celkově vzato, myslím, že jsou dolmusy, i přes menší pohodlí,
výhodnější nejenom pro Turky, ale v mnoha okolnostech i pro turisty. (Máte-li
peníze a naplníte-li celý vůz, řidič je ochoten respektovat váš jízdní řád i
vaši trasu.)
Byl to dobrý nápad - více než padesát kilometrů jistých a to skoro zadarmo -
můžeme usínat s lehkou hlavou. |